Débats, partage et délires en tout genre. C'est une tradition maintenant...
08 Sep 2010, 16:00
chris92300, Thank's ! Et check tes MP !
08 Sep 2010, 16:50
le enfoirés
09 Sep 2010, 15:57
Sa serait bien de mettre une ptite traduction en français. certains ne sont pas evident a comprendre .
Merci
09 Sep 2010, 16:00
j'avoue, et du coup, ca me fait pas rire.
09 Sep 2010, 16:04
i see dead people, icy dead people... I see, icy. (enfin si vous parliez de celle là
) Après souvent la traduction gâche un peu le truc.
Comme pour celle avec Reese Witherspoon qui m'a
09 Sep 2010, 18:28
Kaveen, c'est souvent des jeux de mots en anglais. La traduction n'est pas aussi drole en fait.
Fallait prendre au sérieux tes cours de LV1 au collège et ne pas les sécher
En plus, je pense pas que ce soit super compliqué a comprendre.
Tiens pour la peine, j'éspère que ca va pas etre trop dur a comprendre
09 Sep 2010, 18:42
chilandais, certaines sont difficiles à comprendre, même pour un niveau lycée correct. Le détournement d'image sur Automne emporte le vent est énorme par exemple, et pas forcément compliquée à comprendre, mais faut savoir que "to come" ça veut dire "éjaculer".
09 Sep 2010, 18:50
La seule image qui peut être un peu difficile est celle avec Scharzie et Kate. Il faut juste savoir que camo est le diminutif de camouflage. Après, pour éjaculer, c'est "to cum" mais ca se prononce de la même manière que " to come". C'est des petites subtilités qui font que le jeu de mot est difficile a traduire.
09 Sep 2010, 23:56
Kaveen a écrit:Sa serait bien de mettre une ptite traduction en français. certains ne sont pas evident a comprendre .
Merci
jeanfred a écrit:j'avoue, et du coup, ca me fait pas rire.
on reconnait ceux qui dormaient au fond de la classe
09 Sep 2010, 23:58
IceCold, on voit que ca en plus
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.