jod.ko a écrit:ganjatateur a écrit:Pourquoi le nom de famille de la majorité des Polonais se termine par le suffixe "-ski"
Ça serait pas parce que ça veut dire "fils de", un peut comme le "O'" en Irlande ou le "Mac" chez Apple ?
Jodko.
For more details on this topic, see Irish name.
Many surnames in Ireland of GÆlic origin derive from ancestors' names, nicknames, or descriptive names. In the first group can be placed surnames such as McMurrough and McCarthy, derived from patronymics, or O'Brien and O'Grady, derived from ancestral names.
Gaelic surnames derived from nicknames include O'Dubhda (from Aedh ua Dubhda - Aedh (pronounced Hugh), the dark one), O'Doherty (from dochartaigh, "destroyer" or "obtrusive"), Garvery (garbh, "rough" or "nasty"), Manton (mantach, "toothless"), Bane (bán, "white", as in "white hair"), Finn (fionn, "fair", as in "fair hair"), and Kennedy (cinnéide, "ugly head").
In contrast to England, very few Gaelic surnames are derived from placenames or venerated people/objects. Among those that are included in this small group, several can be shown to be derivations of Gaelic personal names or surnames. One notable exception is O'Cuilleain or O'Collins (from cuileann, "Holly") as in the Holly Tree, considered one of the most sacred objects of pre-Christian Celtic culture. Another is Walsh (Irish: Breatnach), meaning Welsh.
In areas where certain family names are extremely common, extra names are added that sometimes follow this archaic pattern. In Ireland, for example, where Murphy is an exceedingly common name, particular Murphy families or extended families are nicknamed, so that Denis Murphy's family were called The Weavers and Denis himself was called Denis "The Weaver" Murphy. (See also O'Hay.)
For much the same reason, nicknames (e.g. the Fada Burkes, "the long/tall Burkes"), father's names (e.g. John Morrissey Ned) or mother's maiden name (Kennedy becoming Kennedy-Lydon) can become colloquial or legal surnames. The Irish family of de Courcy Ireland became so-named to distinguish them from their cousins who moved to France in the 17th and 18th centuries.
In addition to all this, Irish speaking areas still follow the old tradition of naming themselves after their father, grandfather, great-grandfather and so on. Examples include Mike Bartly Pat Reilly ("Mike, son of Bartholomew, son of Pat Reilly"), John Michel John Oge Pat Breanach ("John, son of Michael, son of young John, son of Pat Breanach"), Tom Paddy-Joe Seoige ("Tom, son of Paddy-Joe Seoige"), and Mary Bartly Mike Walsh ("Mary, daughter of Bartly, son of Mike Walsh"). Sometimes, the female line of the family is used, depending on how well the parent is known in the area the person resides, e.g. Paddy Mary John ("Paddy, son of Mary, daughter of John"). A similar tradition continues even in English-speaking areas, especially in rural districts.
Some Irish surnames can be mistaken for non-Irish. Anglicization of many surnames has been so thorough that bona-fide Irish names such as Crockwell and Harrington appear to be English. Other Irish names can appear to be German (Bruder), Italian (Costello), or even Polish (Comiskey).
+
http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_name