Modérateur: Modérateurs
Fidel Cienaga a écrit:JPP REVIENS, vous en êtes un autre mon cher, j'ai tenté de recycler votre stratégie satyro-ménagère mais avec fort peu de succés jusqu'ici, mais j'y travaille.
Ceci dit le boudhisme zen dit que "la route est plus large que longue", ces gens là ne savent pas vivre, mais c'est pas dénué de tout fondement à la réflexion.
Fidel Cienaga a écrit:ZiZiR, perspective ON the world malheureux !
Eh les gars ! Vous en pensez quoi si à la place de independent il met autonomous ?
ZiZiR a écrit:Dear Madam, Dear Sir,
I am presently (je mettrais ce mot plutôt ici, mais en fait il me semble inutile : on se doute que tu parles du présent et que tu n'es pas destiné à rester toute ta vie en deuxième année) a second-year student of civil engineering at the University of Marne-la-Vallée in Champs-Sur-Marne, France. I would like to take advantage of the Erasmus program to (je pense que "to have the chance" est inutile et un peu lourd, surtout si tu utilises "take advantage of" ; en tout cas "to make an exchange for the Erasmus program" est incorrect -- il faudrait à la limite remplacer for par through -- et redondant qui dit "Erasmus" dit "échange", non ?) study abroad for a few months. It would be a priviledge to spend that time at your University. ("to represent an opportunity" me semble être un gallicisme)
To (comme le disait quelqu'un plus haut, on dit bien "to my mind" et "in my opinion") my mind, two indispensable qualities for my future as an engineer are a capacity for adaptation and a deeper perspective on the world. (un peu vague...) I strongly believe (il n'y a pas d'idée de "conséquence" ici, enfin à mon avis) a full semester spent abroad will allow me to acquire a greater maturity (si tu ne mets pas "greater", la phrase sous-entend que, aujourd'hui, tu n'es pas "mûr" du tout) through the discovery of a different environment and of another way of life. Studying at your University would also enable me to acquire a new perspective on engineering. (là c'est juste une suggestion hein -- mais la phrase était un peu longue en tout cas, il faut vraiment la couper en deux)
Greece is a country which attracts me due to its history and its culture, but also because of the mentality of the inhabitants. (là encore ça semble un peu vague : tu devrais dire ce qui te plaît dans la culture et l'histoire grecques -- la présence encore palpable de l'antiquité, ou je ne sais quoi -- et dans la mentalité des habitants) I have studied English throughout secondary school and I feel that the best way to master a language is to actually use it in a foreign environment. (je ne pense pas que "formal environment" soit approprié ici ; "put into practive" non plus) Studying abroad would give me this opportunity by allowing me to interact with English speakers and to learn alongside them.
I am an independent, dynamic, and competent individual. The idea of discovering ("to be into" ne veut rien dire ici ; la quasi-répétition de "discovery" n'est pas gênante -- les répétitions sont beaucoup moins gênantes en anglais de manière générale) a new environment to pursue my studies would be a real motivation and a stimulating challenge.
I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 73 invités